Iranien·ne, iranian, یناریا
Editorial, Identité, Website



(FR)
Je suis la fille d’une mère immigrée algérienne et d’un père immigré iranien qui a fui la révolution islamique de 79 pour venir s’installer en France. Tout chez moi, me rappelle mes origines. Que ça soit dans mon enfance, mais aussi dans la construction de mon identité, avec les différentes langues, mais aussi les traditions. Aujourd’hui je me rends compte de la double, voir triple culture permanente dans laquelle j’ai baigné, qui est une chance comparé aux autres enfants issus d’une diaspora.





            Compte-tenu de la situation géopolitique de l’Iran, du gouvernement mit en place et de nombreuses sanctions internationales à l’encontre de l’Iran mettant à rude épreuve le lien entre les immigrés iraniens, leurs enfants et la culture de leur origine. Il me semblait important de créer un projet qui puisse tenter de garder cette connexion au-delà des frontières. L’enjeu à long terme est donc de créer un projet qui peut rassembler une communauté malgré une diaspora « éclatée » dans le monde. Pour répondre à cette demande, le projet se déploie en plusieurs supports, avec en son centre, un objet éditorial bilingue, la création d’un mook « iranien·ne, iranian, ایرانی », avec une sortie annuelle, qui servira d’outil pour la cible principale. Chaque numéro traitera d’un champ de l’héritage culturel iranien (photographique, musical…). Le site internet est présent pour informer et aussi faire adhérer au projet. Il est conçu en 3 langues pour pouvoir convenir à la cible internationale. Pour le lancement du projet, une soirée de lancement sera organisée pour présenter mais aussi communiquer autour du projet. On retrouve l’affiche de l’événement ainsi que le dossier de presse.





(ENG)
I'm the daughter of an Algerian immigrant mother and an Iranian immigrant father who fled the Islamic revolution of '79 to settle in France.Everything about me reminds me of my origins. Not only in my childhood, but also in the construction of my identity, with its different languages and traditions. Today, I realize that I've been immersed in a permanent double, even triple culture, which is a blessing compared to other children from a diaspora.





            Given the geopolitical situation of Iran, the government in place and the numerous international sanctions against Iran, which put a strain on the link between Iranian immigrants, their children and the culture of their origin. It seemed important to me to create a project that would attempt to keep this connection across borders. The long-term challenge is to create a project that can bring a community together despite a diaspora that is "split" around the world. To meet this demand, the project is deployed in several supports, with at its center a bilingual editorial object, the creation of a mook " iranien-ne, iranian, ایرانی ", with an annual release, which will serve as a tool for the main audience. Each issue will deal with a field of Iranian cultural heritage (photographic, musical...). The website is present to inform and also to make people adhere to the project. It is designed in 3 languages to suit the international target. For the launch of the project, a launch party will be organized to present but also communicate around the project. We find the poster of the event as well as the press kit.






Mark

                                        Index    Next︎